• ベストアンサー

英語「ひどく遅れていた」

「ひどく遅れていた」を英語にしたとき 以下の2つ文を考えたのですが、どちらが適切でしょうか? The train was very late. The train was badly late. 電車がとても遅れていて、気分が最悪だという感じを だしたいので、badlyがいいのかなと思ったのですがどうでしょうか? よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

電車が遅れたことによる frustration が表せればよいのかと思います。 The train was very, very late. (単に very を繰り返して強調) The train was awfully late. (これがおすすめ) (awfully の代わりに horribly, dreadfully なども考えられる) The train was incredibly late. (信じられないほど、途方も無く、ということで、unbelievably でもよい)

参考URL:
http://eow.alc.co.jp/awfully/UTF-8/

関連するQ&A