to put a man on the moon, とはどういう意味で
to put a man on the moon, とはどういう意味ですか?
Now I'm reading the article "Is space expaloration worth the cost ? ".
Actually, I 'm having hard time reading what this passage says".
Here's the one I can't read clealy...
Could you help me ?
↓
Since the beginning of the space era, it has been argued that the money spent on space exploration should rather be used on meeting the needs of the underprivileged. "If our nation can spend ・twenty bllions of dollars to put a man on the moon, it can spend billions of dollars to put God's children on their own two feet right here on earth". ・were stating respected figures like Marthin Luther KInd Jr.
上の文のto put a man on the moon のput はどういう意味なのでしょうか?
put にはいろいろな意味がありまのは知っています。
were stating と 動詞、主語がこのような順番で使われるのはなぜですか?
two feet right here on earth,「地球上のまさにここ、2フィート?」これはどういう意味なのでしょうか?
on their own はわかります。
お分かりになる方がいましたら、よろしくお願いいたします。
補足
丁寧に説明して下さって、本当にありがとうございます。何となく理解できました。補足なんですが、(2)の場合、I saw a kind man on the train.や、逆の(あまり無いかもしれませんが)I saw the kind man on a train.という文も有り得るという事でしょうか?その場合、後者は(話題に上がっている)親切な人を、ある電車で見かけた。という意味になるという解釈でよろしいでしょうか?何度もすいません。