- 締切済み
この英文はどんな相手に対して書いたものだと思いますか?
この英文はメールの一部なのですが、どんな時にこのような文を使うかを教えていただけますか。 意味は分かるのですが、友達や家族に対してよく使う表現なのでしょうか? どうぞ宜しくお願い致します。 Here is a big hug from ○○ for you and I hope you don't get too lonely.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- taroandjiro2001
- ベストアンサー率35% (85/241)
#.1, 2 さんが回答済みなので、あえて書くのも気が引けますが、 >この英文はどんな相手に対して書いたものだと思いますか? >どんな時にこのような文を使うかを教えていただけますか。 と考えるほどのものではないですよ。 >Here is a big hug from ○○ for you ハグはたいして親しくない人にも使う人はいますよ。書く人の習慣的なものだと思います。 日本人は概して他人との距離が遠いので居心地の悪さを感じるかもしれませんが、アメリカ人とか、人によっては(日本人の感覚からすると)ひどく馴れ馴れしいというか、「私たちは友達!」的なことを強調する人も多いようです。まあ、異性の人が妙に親しげな書き方をしてくるのはまた別の話かもしれませんけど。(笑) >I hope you don't get too lonely. こういうことを書く相手として考えられるのは、一人暮らしの人、新入生、職場や学校の移動、移籍などで孤独になりそうな状況が予想できる人、または人間関係で悩んでいる人。 これは大して親しくなくても、話を聞けばこう書くでしょうね。
- buddychan
- ベストアンサー率33% (24/71)
HugやLoveなどの単語は同姓の友達同士でも使いますし、家族とかでも使いますよ。 よく家族に対してもI love youって言いますから。 また、手紙やメールにWith loveみたいな感じで締めくくる人も多いですから。 この文を拝見すると異性の友達へというのも考えられますし、同姓の友達(例えば、遠く離れてホームシックにかかった友達に対してなど)、自分のことを寂しく思ってくれている家族などいろいろ考えられます。 この文だけではどんな相手か特定しにくいですねっ。
お礼
ご回答ありがとうございました。 色々な相手に使える表現なのですね。
- 03152007
- ベストアンサー率6% (1/16)
友達にでも家族でも使う表現だと思います。ハグは上手く言えませんが温かい感じですよね。だからあなたが寂しくなりませんように、ということでハグをあげるねと言っているのでは?
お礼
早速のご回答ありがとうございます。 そうですね、ハグは温かい感じがしますね。 ただ私が全く寂しくなるような状況ではなく、 そのようなことも話していないのに、 I hope you don't get too lonely. と書いてありちょっと不思議に思ったのです。
お礼
そうですね、聞くことのことではないと思ったのですが、 >I hope you don't get too lonely. が少し気になったのです。 私がそういった状況でないものですから。 でも大して親しくない人にも使う表現なのでしたら、 深く考えることはないですね。 ありがとうございました。