- ベストアンサー
評価切り下げ??
以下の分は「評価切り下げ」という意味で解釈してよいのでしょうか。 どなたかおわりになる方、ご助言ください。 A company takes $73 Mill. write-off on B company. 【訳文】A社、B社に対して7,300万ドルの評価切り下げを受ける?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「評価切り下げ」という意味でOKです。 日本の会計での言い方だと「A社は、B社(への投資)について7,300万ドルの評価損を出す(計上する)」くらいが一般的でしょうか。
その他の回答 (1)
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.2
A社はB社に対して7,300万ドルの評価減を計上する。
質問者
お礼
ありがとうございました!
お礼
ありがとうございます。 参考にさせていただきます!