• 締切済み

英語選択問題

下の訳文の選択問題で回答は(2)になっていますが(1)は何がいけないのか (1)と(2)の違いをわかりやすく教えてください。 (その政府は女性から投票権を奪っている) The government ( ). (1)deprives women of the right to vote (2)deprives the right to vote of women (deprive A of B でAからBを奪うはわかるのですが)

みんなの回答

回答No.2

>deprive A of B でAからBを奪うはわかる なら,答えは出ているのではないのでしょうか? A と B が逆になればおかしいはず。 他に rob でもそうですが, rob A of B で「A から B を奪う」 rob the man/the bank of the money のように使います。 of ~で「~から」と考えると,逆に deprive/rob B of A にした方が 「A から B を奪う」になるのではないか,と感じるだけで, 実際には A of B で正しいです。 とにかく,deprive/rob の後は(その人などの所有物を) 奪おうと襲いかかっていく相手(対象)です。 そして of 以下に何を奪うかが来る。 英語話者にとっても変に感じている,という回答を見たこともありますが, 彼らにとってはこういう普通の表現だと思います。

mimikira17
質問者

お礼

お返事ありがとうございます。 自分も正解は(1)だと思ったのですが、(2)が正解になっていたので質問させていただきました。

  • ash_
  • ベストアンサー率65% (13/20)
回答No.1

mimikira17さんがおっしゃるとおり、 deprive A of Bで「AからBを奪う」ですので、 (1)は「その政府は女性から投票権を奪っている」という意味になります。 (2)は「投票権から女性を奪っている」又は「女性の投票権から(何かを)奪っている」と、意味不明な文章になります。

mimikira17
質問者

お礼

お返事ありがとうございます。 自分も正解は(1)だと思ったのですが、(2)が正解になっていたので質問させていただきました

関連するQ&A