- 締切済み
以下添削お願いします。
いつもここでお世話になってます。 以下の文章の一部分の訳し方が曖昧で困っています。 ご助言よろしくお願い致します。 #1 the combined school music operations →連結された学校を対象とした楽器事業の運営 #2 "A" company wrote off $80 million in goodwill associate with business. →A社は同社の学校を対象とした楽器市場の ビジネスに関連して8,000万ドル(約96億ドル)の資産を 減価償却した。 #3 "A" company has already instilled new pricing discipline at what was generally considered the industry’s most aggressive discounter. →A社は既に新しい価格に関する規律を吹き込んでいた。 それは楽器業界では一般的に強引な割引?と考えられている。 以上、よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
#1 the combined school music operations →連結された学校を対象とした楽器事業の運営 ■複合化された学校音楽運営 #2 "A" company wrote off $80 million in goodwill associate with business. A社は同社の学校を対象とした楽器市場の営業権ビジネスに関連して8,000万ドル(約96億円)の■債権切り捨てを実行した。 #3 "A" company has already instilled new pricing discipline at what was generally considered the industry’s most aggressive discounter. →A社は既に新しい価格に関する規律を吹き込んでいた。それは楽器業界では一般的に強引な割引?と考えられている。 ■A社は、一般的には同業者間では最も攻撃的な価格破壊が進んだ分野に、もう既に新しい価格設定規律を導入済みである。 ■は拙訳ですが、正直言って100%の自信はありません(泣) 参考にだけして下さい。
お礼
ありがとうございます。 参考にさせていただきます!