• ベストアンサー

seeとlookの違いを教えて下さい!!

seeとlookの違いがわかりません。 どなたか教えて下さい! よろしくお願いします!!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.8

アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 日本での英語教育の悪いところのひとつとして、似たような表現を「できるだけ短く簡潔に、ひどいときは、一言・一語、で分類説明」をしてもらいと感じるように洗脳している、と言うことなのです。 この両方、特にsee、は多くのフィーリングや意味合いを持って使われているのです。 You have to see a doctor.ドクターに見てもらえよ。と言う表現は、「みる」のはドクターですよね。 でも、英語では毎日のようにこの表現は使われ、see a doctorと言う表現をします。  Ok, I will see my doctor, and have her look at it. If she gives me some medicine, then I want to make sure she will watch for any changes in my body. と言うようにsee, look, watchの単語の使い方で意味合いが見えますね。 ちょっと前に同じような質問がありそこにも書きましたので参考にしてください。  そして、大事なことは、 自分で辞書を作るような「see=xxxx」「lookはxxxxx」と言うような理解をしようとしたりしないで、使われている文章がどういう意味で、ほかの単語が使えない、使わない、と言うことを知ってもらいたいのです。 上に書いたように、医者に診てもらえよ、と言いたいときには、See a doctorと言う表現をする、と覚えてしまうわけです。 lookもwatchも使えないのです。 have a doctor check youもつかいますが、See a doctorは何倍も簡単ですね。 フィーリングに基づいて、言いたいことに基づいて英語表現を身に付けていくと言うことがどれだけ自然であり身につくかは、How are you? Thank you. Good morning. I love youなどこの文章の意味合い(訳ではなく)を感じ取っていますね。 I love youのフィーリングを知っているから、お前がすきなんだ、愛しているよ、愛しています、愛しているのはお前だ、などその状況に応じて日本語表現に変えることができますね。 Good monrningは、おはよう、おはようございます、グッドモーニング、オッハー、等の表現にも変えることができますね。 つまり、Good morningは「おはよう」ではないのです。 よって、seeはxxxx、lookはxxxxと辞書的にまとめられないし、まとめても意味があまりない、と言うことなのです。 http://okwave.jp/qa3043486.html ですのでこれURLをご覧になってからまた書いてください。 これでいかがでしょうか? 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

参考URL:
http://okwave.jp/qa3043486.html

その他の回答 (7)

  • joshsan
  • ベストアンサー率39% (116/293)
回答No.7

昔から「見る」という日本語では、これらの語をもつ意味を説明できないと思ってました。 lookは「目線を対象物に向ける動作」です。それを頭で認識するかどうかは別。ただその動作のことです。 seeは、自然に目に入って来ようが、意識して見ようが、そんなことは関係なく、とにかく目から入ってきた映像を頭で理解・認識することです。

  • komimasaH
  • ベストアンサー率16% (179/1067)
回答No.6

歌詞を見てみて思ったのですが: look=「見る」という眼の作用 see=何を感じるかということを含む総体としての「観る」「診る」「看る」という広い意味・

  • komimasaH
  • ベストアンサー率16% (179/1067)
回答No.5

回答者の方々の説明のように教えられます。私もです。 ところが、seeとlookが交互に出てくる歌があります。この歌の 歌詞とは教えられた説明が合致しないような気がしますね。 http://www.lyricsandsongs.com/song/580867.html seeという言葉の対象はある程度広い視野、lookは狭い視野と 説明したほうが納得がいくような気がします。注意してとか そういうことではなくて。

  • MANinNEED
  • ベストアンサー率46% (25/54)
回答No.4

こんばんは。 これらの単語を「見る」という意味で捉えたときの違いですね。 簡単に説明してみます。 see…感覚的に「見る」、つまり目を開けた状態で視界に入ってくるものを捉える look…注意を払って、視界に入っているもの(基本的に動かないもの)を捉えようとする という感じですかね。下の例で比べてみてください。 I looked in the room, but I didn't see anything. 「部屋を覗いてみたが、何も見えなかった。」 ちなみにwatchはlookに近いイメージを持っていて、動くもの(動く可能性のあるもの)を注意を払って捉えようとする、という感じになります。 同様に hear…耳に入ってくる音を感覚的に捉える listen…音(声など)を注意を払って捉えようとする も覚えておくといいと思いますよ。

回答No.3

参考までに see は何気なく目に入るという感覚で lookは意識して見るという感じです これはhear listenにもあてはまるかと hearはseeのように listenはlookな感じで。 参考まででした

  • wtcafe
  • ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.2

なんとなくですが、どちらかというと、 seeは意識せずに見る(見える)、 lookは意識してよく見る というニュアンスの違いがあるように思えます。

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.1

はじめまして。 seeは意識しなくても目に入ってくることです。 例:We can see stars in the sky. 「星が見える」 lookは意識して見ようとすることです。 例:Look at the balckboard. 「黒板を見なさい」 以上ご参考までに。