- ベストアンサー
問題解いてるうちにlikeとlookの違いがよくわからなくなりました>
問題解いてるうちにlikeとlookの違いがよくわからなくなりました>< わかる方は例文添えて回答お願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
look は「...に見える」という(一般)動詞です。 like は「好きだ」の意味では動詞ですが,質問になっているのは「...のように」という前置詞(あるいは形容詞)です。 したがって,like だけでは文は作れません。 I want to sing well like her.「彼女のようにうまく歌いたい」 This looks like a ball.「これはボールのように見える」 look という動詞とともに用います。 She looks beautiful.「彼女は美しく見える」 文法的には look +形容詞で「...に見える」 look +名詞とは言えないので,like をはさんで look like 名詞とする。 (like は前置詞だから後に名詞が可。 専門的には like は形容詞だから look の後に置ける) 日本語で「...に見える」「...のように見える」という別で考えるのでなく,名詞か形容詞かという英語で区別してください。 (ただ,イギリス英語では look 名詞という言い方も可能です)
その他の回答 (3)
- kk0578
- ベストアンサー率46% (51/109)
likeとlookは、全く違った意味の動詞です。 likeは基本的に「~が好きである」という意味で使います。 lookは基本的に「~がみえる」という意味で使います。 gurizardoさんが中学生なのか高校生なのか大人の方なのかによって説明の深さが変わってくるのですが・・・ 例文) I like this movie.「私はこの映画が好きです。」 He likes music very much.「彼は音楽が大好きです。」 Look at the door.「ドアを見なさい。」 He is looking at the door.「彼はドアを見ています。」
お礼
僕は中学生です! ご回答ありがとうございます。
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
「・・・のような」 という意味で用いられる like と、「・・・のように見える」 という意味で用いられる look は、品詞が違います。 前者は前置詞で、後者は動詞です。 He is like his father. (彼は父親に似ている) → 動詞は is です。 She looks tired. (彼女は疲れているように見える) → 動詞は looks です。 * 辞書を引けば、もっといろんな例が出ていると思います。
お礼
あぁそういうことなんですか! 動詞の違いの見極めればいいんですね^^ ご回答ありがとうございます。
- runoarelu
- ベストアンサー率44% (11/25)
likeは「~に似ている・~のような」で、 lookは「~に見える」だったような。 例文としてあげるとすれば……そうですねぇ She love sports like tennis,baseball,and basket ball. 彼女はテニス、野球、バスケのようなスポーツが好きだ。 She looks sad. 彼女は悲しそうだ(悲しそうに見える) like は例の提示で、lookは外から見た推測……と言えるのでしょうか。
お礼
そうなんですか。 ご回答ありがとうございます。
お礼
そういうことなんですか! 形容詞のときはlook単品で名詞があったらlikeも混ぜろということですか。 ご回答ありがとうございます。