• ベストアンサー

帰国したら・・って英訳

日本に帰国したら・・て英文を作りたいのですが After come back to Japanで合ってますか? なんかAfterが付くと過去形ってイメージが自分の中では あるのですが・・・ 未来のことを言いたいんです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

色んな言い方をご提示しますので、後は自分の好みで (1) After my return home to Japan, (2) On my return back to Japan, (3) On my return home [next month], (4) When I fly back home to Japan, 我が儘を言わせて頂ければ、貴方が日本人と判っている関係で今度帰国することも判っていれば、わざわざ「to Japan」はさして必要ではないのではないかと。と言うわけで、私なら、(3)が、、、、[next month]なりが入っていれば、「来月帰国して、なになにします」で如何でしょうか、ここは是非「何時」でもう一押ししたいです。

yasaiseika
質問者

お礼

成る程。確かに日本に帰ることは分かりきってますね!! あと英語ってこのように無駄な表現って嫌いますよね。 4つもバリエを用意して頂いて光栄です! どれにしようかな・・・笑

その他の回答 (1)

回答No.1

こんにちは 外国にいらっしゃるのですよね。 そしたら When I go back to Japan, で良いと思います。

yasaiseika
質問者

お礼

ありがとうございます^^ いや日本にいます。笑 ただ外国に会社がありまして、面接で日本に帰ったらどうしたいか聞かれるが必須なのです。 Whenでいいんですか~!!成る程~~^^