• ベストアンサー

「忙しそうだね」の英訳

友達からメールが来て「大学行ったり音楽のレッスン受けたり大変だ」とありました。 そこで「忙しそうだね」と言いたい時、どんな英語になるのか教えてください。 Your mail sounds like busy.で通じますか? 添削お願いします。 また、実際、顔を見た訳ではなく(メールで近況を知っただけで)looks like busyは使えるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • MayIHELPY
  • ベストアンサー率49% (335/674)
回答No.6

soundの使い方は次のとおりです。 sound + 形容詞 sound like + 名詞 さらに、正しい用法に書き直したYour mail sounds busy.は、「soundの主語であるメールが忙しそうだ」という意味になってしまうので、ここでは、Your mail sounds like (=as if) you are busy.のほうが良いと思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (5)

回答No.5

Gです。 こんにちは!! ご質問の文章は全く問題ありません。 しかし、looks like busyが使えるかどうかと言うと説明が必要です。 確かに、Your mail looks like busy.は使いづらいところです。 しかし、大文字で始めて、Looks like you have been/are busy!!と言う表現は使えますしよく使われます。 確かに、looksと言うと何か「見る」と辞書的に思うかもしれませんが、、実際にこう使われるのを見ると学校文法では「主語が省略されている」要に思われるかもしれません。 しかし、主語が無い挨拶的表現として、Thank youと同じように、みたいですね、と言うフィーリングを出すだけの為の表現として使われるのです。 つまり、主語の事は全く関係ないのですね。 おはようございます、で、何が主語なんだ、なんて考えないのと全く同じ考え方なのです。 11時にもなって何が早いだ、なんて考えないですね。 Looks like も同じなのです。 ですから、忙しいそうじゃん・忙しそうだね、Looks like you are/have been busy.と言う表現が全く問題なく使われるわけです。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.4

受け答えなら、requests early presents on you,heavy more!とか?

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.3

your mail としなくても you sound busy. でいいんじゃないかと思います。 メールを見て、と言う文にしたいなら I can see you're busy from your e-mail. look よりもやっぱりsound ですね。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.2

>Your mail sounds like busy.で通じますか? OKです。 >実際、顔を見た訳ではなくlooks like busyは使えるのでしょうか 使えません。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • rimove
  • ベストアンサー率11% (6/51)
回答No.1

お役に立つか解りませんが、翻訳ソフトを使ってみては? http://www.excite.co.jp/world/ 日→英で変換すると大体のニュアンスは伝わると思います。 完全な文章はそれぞれの単語のもつ意味を理解してきちんとした日本語(翻訳ソフトが解釈しやすい日本語)を入力すれば大体伝わっているようです。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A