知り合いがメールくれたのですが意味がわからにところがあります
書き出しは
It is sounds like you:ve been very busy recently.
That`s great to hear!
you:ve は YOU HAVE なんでしょうか
それはいいね! あなたはとても忙しくしてるね
それはすごく良く聞こえるね
(ってこと?)
Your taking English lessons?
That`s good...but I hope that i am still your favorite,number one teacher!
Don`t forget about me...
(途中の文なんですが
わたしが英会話教室へ通うことになったとつたえたらこういう返事がきました)
それはよかったね だけどわたしはまだ1番の先生でいたいよ
忘れないでね
(であってますか?)
I look forward to hearing from you soon.
締めくくりはこれでしたが
意味がわかりませんでした
よろしくお願いします。
非英語圏の方でしょうか。タイポというか打ち間違いがかなりありますがネイティブがわざとやうっかりでやってしまったという感じがあまりしません。
It is sounds like you:ve been very busy recently.
That`s great to hear!
→ It sounds like you've been very busy recently.
That`s great to hear!
「最近ずっととても忙しいそうですね。それはいいことだよ」
it sounds like「~そうだ」
that は全文の内容を受けて「それは」。to hear は「聞いて」、「それは聞くに素晴らしいことである」が直訳。
「:」は英語配列のキーでは「’」の近くにあるので打ち間違えたのでしょう。それにしてはアポストロフィが「`(アクセント記号)」になっているのは妙ですが(この間違いはむしろ日本人に多い)。
Your taking English lessons?
That`s good...but I hope that i am still your favorite,number one teacher!
Don`t forget about me...
→ You're taking English lessons?
That's good...but I hope that I am still your favorite, number one teacher!
Don't forget about me...
「英語のレッスンを受けてるんだって?それはいい。でも私は今でもあなたの一番のお気に入りの、ナンバーワンの先生でいたいな。私のこと忘れないで」
your は you're ですね。発音は同じですが。favorite と number one はもちろん意味・内容が違いますが並ばれると日本語にはしにくいですね。
I look forward to hearing from you soon.
「あなたからのお便りを楽しみにしています」
質問者
補足
favorite と number oneですか?
似通った意味のようですが
日本とは違ったニュアンスなんですか?
favorite なんてどういうときに使うのかな?
It is sounds like you:ve been very busy recently.
おっしゃるとおり、you:ve →you have ですね。
最近ずーっと忙しくしている、という現在完了形です。
sounds like は聞こえる、という意味ではなく
~ みたいだね、ということです。
I hope that i am still your favorite,number one teacher!
あなたのお気に入りのナンバーワンの先生でいたいよ。
I look forward to hearing from you soon.
すぐに返事がもらえるのを楽しみにしています。
hear from → 便りをもらう
参考までね。
お礼
ありがとうございます あらら 1番の先生ですか? このみな? わたしも解釈も微妙に違ってますね 助かりました