- ベストアンサー
THAT DOESN'T SEEM POSSIBLE IF I CAN'T SEE!
以下のような会話文なのですが、 A; GO BUY ME SOME MORE CONTACTS. B; PLEASE GO BUY THEM YOURSELF. A; THAT DOESN'T SEEM POSSIBLE IF I CAN'T SEE! ここで "『THAT』 DOESN'T SEEM POSSIBLE IF I CAN'T SEE!" の意味がよくわかりません。日本語訳は「あれがないと何も見えないの知っているでしょう。」となっていました。『THAT』は『コンタクトレンズを買うこと』なのでしょうか?お手数ですがよろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「自分で買いに行ったら?」と言われたことに対して, That というのは,「自分でコンタクトを(選んで)買うこと」でしょう。 doesn't seem possible は「可能には思えない→不可能に思える」です。英語では否定語を前に持ってくる傾向があります(think ~ not よりも,don't think ~など)。 if I can't see というのは,「見えないので」という感じですが,because でなく,if を用いているのは,「コンタクトがなければ」という意味を込めているからでしょう。
その他の回答 (2)
- baneshwor
- ベストアンサー率10% (14/134)
Thatはbuying them myself(文中ではgo buy them yourself)を示すことになります。おっしゃる様に、コンタクトレンズをAさんが買いにいく事を意味しています。 つまり、Aさんは『コンタクトがなくて目が見えない状態なのに買いに行けるわけないじゃない!』とちょっと怒り気味ですね(笑)。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
最後の if I can't see は日本語の「見えないならば」と同じで,一般論として,「見えなければ,選べない」と言っているようなもの,と言った方がいいかもしれません。