- ベストアンサー
see if I canの意味
訳に困っています。 If I have that much time to spare,I'd like to go into the lounge and see if I can get same work done. ある役員と秘書との出張前の会話の訳ですが、 seeがなくとも良いと思うのですが。 また、seeが必要な理由が理解できていません。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ある役員と秘書との出張前の会話の訳ですが、seeがなくとも良いと思うのですが。 また、seeが必要な理由が理解できていません。 spare some time時間を空ける。 time to spare空けた時間→空いた時間 have time to spare時間がある ↓ ■If I have that much time to spare,「もし十分に時間があったら」 see 1見る 2理解する I can see what you mean. あなたの言うことは分かります。 I didn’t see that she was foolish.私には彼女が愚か者であることが分からなかった。 (that以下がseeの目的語) 3見てみる、確かめる、調べる I want to see the house before I take it.借りる前に家を見ておきたい、確かめておきたい。 “Go and see if”the postman has been yet.郵便屋がもうきたかどうか“行って見て”くれ。 (if 以下は名詞節、if~で「~かどうかという事 」→「~かどうかという事を見る、確かめる」) ↓ ■I'd like to “go” into the loungeラウンジへ実際に“行って” ■“and see if” I can get same work done.(私に)同じ仕事をこなすことができるかどうか“見て”みようと思います。 sameはsomeかもしれませんがその場合は訳す必要もないでしょう。 (get work done仕事を成し遂げる、片付ける、終える) Getはここでは「get+ 物+ 過去分詞~」で「物を~させる」 と言う意味です。物と過去分詞の間の関係はここでは The WORK is DONE by me.その仕事が成される。 のような受動態の関係になります。 これを「get+ 物+ 過去分詞~」に組み込むとI get WORK DONE.私は仕事を成し遂げる。のようにBe動詞が消えます。 http://eow.alc.co.jp/get%20work%20done/UTF-8/?ref=sa 文法事項が面倒であれば get A doneで「Aを済ませる」 http://eow.alc.co.jp/GET%20DONE/UTF-8/?ref=sa
その他の回答 (3)
- yoakemae
- ベストアンサー率43% (14/32)
英文の構造をきちんととらえる必要があります。問題となっている英文は次のように考えることができます。would like toは2つの文に関係していることを確認しなければいけません。 If I have that much time to spare, (もしも私に時間があれば) (1) I'd like to go into the lounge (私は休憩室に行きたいのです) and (そして) (2) (I'd like to) see if I can get [the] same work done. (私は同じ仕事をやってもらえるかどうか確かめたいのです) seeはNO1さんがご指摘の通り「~かどうかを確かめる、~かどうかを見る」という意味です。ifは「…かどうか」という意味であり、動詞に対して目的語のような働きをしています。 文章の前後関係が不明なため、あまりよい訳とは言えませんが英文の構造としては以上のとおりです。なお、sameのま前にはtheが置かれるのが通例ですが、そこのところはどうなっているのでしょうか。
お礼
回答ありがとうございます。 >英文の構造をきちんととらえる必要があります。 skill不足を十分感じております。 語彙や構造の理解不足が痛感しています。 >sameのま前にはtheが置かれるのが通例ですが、そこのところはどうなっているのでしょうか。 someの間違えでした。 (2) (I'd like to) see if I can get [the] same work done. とI'd like toが省略されていたのですね。 丁寧な回答ありがとうございました。
- phj
- ベストアンサー率52% (2344/4489)
If I have that much time to spare,I'd like to go into the lounge and see if I can get same work done. (たぶん空港内で搭乗前に)かなり時間に余裕があったら、ラウンジに行って、なにか仕事が出来るか見てみるだろう。 seeが無いと、ラウンジに行くことまでしか説明しません。 and see ifがあって「~を見つける・探してみる」になります。
お礼
回答ありがとうございます。 seeがあることによって、ラウンジを探す行為が加わることが理解できました。
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
I'd like to see if I can get same work done. 辞書で see は「考える」 see if は ~かどうかを確かめる、~かどうかを見る、~かな? / 【用例】 Let's see if I can help you. : やってみましょう。 時間的にやり切れるか自信はないがやれるような気がする、だからやってみたい、そういう気分を see if が表しています。
お礼
回答ありがとうございます。 >時間的にやり切れるか自信はないがやれるような気がする、だからやってみたい、そういう気分を see if が表しています。 'see if'の使用した理由がわかりました。 ありがとうございました。
お礼
回答ありがとうございます。 >sameはsomeかもしれませんがその場合は訳す必要もないでしょう ご指摘のとおり、someの間違いでした。 例文も含め、親切な回答ありがとうございます。 getについても理解できました。 ありがとうございました。