- ベストアンサー
教えてください!
またお力を貸してください。 アメリカ人の方と Eメールのやりとりをしていたら 突然 mail me later ok と入ってきました。 解釈は 後からメールしていい? あっていますか?もしくはまったく違う意味でしょうか? 教えてください、よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに38年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 これは、「後で良いからメールしてね、いい?」「今じゃなくても良いからメール頂戴ね。お願いね」と言うフィーリングを出した表現として使われる表現です。 つまり、メールしてね、と言う事を伝えて、今じゃなくても良いから、と言っているわけです。 ですから、フィーリングとしては、お願いね、となるわけです。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
お礼
ご回答ありがとうございます。 すごくわかりやすいです。 英語もほとんどわからないのにフィーリングの表現なんて難しい・・勉強になりました。 これから頑張って勉強したいと思います。 また困った時、お助けください。 本当にありがとうございました!