- ベストアンサー
携帯メールで「メールありがとうございました」は?
パソコンのメールはemail, 携帯のメールはtextというのですか。 だったら、携帯のメールのやり取りの時、 "Thank you for your text." となるのですか。”Thank you for your email”だとやっぱり変ですか? またtext を動詞として使って、”I'll text you later"といえますか。このような文は自然名英語ですか。 どうかよろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
おっしゃるとおりで PCのメールは emal 携帯は text Thank you for your text や Thank you for your text message でぜんぜん問題ありません。 I'll text you later も問題ない表現です。
その他の回答 (3)
パソコンのメールはemail, 携帯のメールはtextというのですか。 >はい、そうです。海外ではSMSがよくつかわれるので、その時によくTextといいます。 >"Thank you for your text." となるのですか。 大丈夫です。"Thank you for your message"などでもいいと思います。 >”Thank you for your email”だとやっぱり変ですか? 特に間違いではないと思います。 またtext を動詞として使って、”I'll text you later"といえますか。このような文は自然名英語ですか。 >はい、これはよく使います。日常的に使っています。
お礼
よくわかりました!! ご回答ありがとうございます。
- yoshi20a
- ベストアンサー率20% (470/2291)
携帯の、○○@△△.xx.jp宛てのメールはemailです。 emailで構いません。message でも良い気がします。 Thank you for your message. I'll send you email on mobile phone later .
補足
ご回答ありがとうございます。 あるビジネス会話のテキストの例文に "I'll send you her contact details by text." とあるのですが、今までてっきり「携帯のメールで彼女のアドレスなど詳しいことを知らせます」という意味だと思っていたのですが、このような場合,by textは何のことですか。 すみませんがよろしくお願いします。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
>"Thank you for your email" だとやっぱり変ですか? いいえ。これで大丈夫です。 >またtext を動詞として使って、”I'll text you later"といえますか。 いいえ。かなり不自然だと思います。
お礼
そうなんですか。どうもありがとうございます!
お礼
では "I'll send you her contact details by text." は「携帯のメール(あるいはショートメール)で彼女のアドレスなど詳しいことを知らせます」と取っていいわけですね。 よくわかりました。ご回答ありがとうございました。