- ベストアンサー
この英文伝わりますか?
気になっていたアメリカ人の彼に彼女がいることを知ってしまい。メールのやり取りをやめたほうがいいのかなと思い その彼にメールで 「もうメールは送らないほうがいい?」と送りたいのですが・・・ Will it be better not to send e-mail any more? この英文で彼に質問して伝わりますか? 教えてください、お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
彼の気持ちをはっきりさせたいのなら Let me know if you can continue to exchange e-mail with me. (これからも私とメール交換してもいいのかどうか知らせてくれない?) なんてのはいかが?
その他の回答 (1)
noname#118466
回答No.1
これだけでは理由がわからないので真意は伝わらないでしょう。彼女のいる男性とはメール交換をしない(したくない)のはあなたの気持ち(方針)ですから、その旨はっきり伝えるべきです。 少しづつ距離をおいて相手に分かってもらうという方法もあります。この場合は自らはメールせず、最低限の返事に留めるべきです。パソコンはよく故障してメールしたくても出来ないときもありますね。
質問者
お礼
すぐのご回答ありがとうございます。 自分の気持ちをはっきり伝えられるよう頑張ります!
お礼
ご回答ありがとうございます。 教えていただいた文のほうがやさしい感じですね。 使ってみます!