- ベストアンサー
アメリカ人のメールでの「...」は何を意味するの??
こんにちは★アメリカ人の友達とのメールのやり取りで気になる事があります。 彼からくるメールは、「hello...」や「talk to u later...」というように、よく語尾が「...」になっているんです。 日本で「...」を語尾に付ける場合は、沈黙の意味だったり、 何か言いたげな余韻を残すニュアンスがありますよね? アメリカでも同じなんでしょうか? 気になってしょうがないです。。 どなたか是非教えて下さい!!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本語の「……」と、英語の「 ... 」は、まったく意味が違うんです。 英語では基本的に省略を表わします。たとえば人物紹介で、こんなふうに 使われることがあります。 「 Mr. Smith was born in San Francisco... Had a degree in Computer Science from UCLA ... Then played football as QB... Married to Nancy... Has two sons... 」 この場合は、それぞれの経歴の隙間を埋める( つまり省略する )役目を 果たしています。日本語ではこの意味で「 …… 」を使うことはありえません。 これがメールの文末になると、たとえば「talk to u later...」だと、「 じゃあ、 またあとで( いろいろと話そうよ ) 」みたいなニュアンスだと思ってください。 なのでまったく気にする必要はないですよ。
その他の回答 (2)
以前にイギリス人とメールをやり取りしていたとき、よく.....が付いていましたが、どこか特定の位置というのでなく、あまりに多いので、特に意味はないのだろうと気にしていませんでした。 本当はどうなのか知りませんが、語尾の「....」を省いて読んでもまったく支障ない内容だったので。
お礼
回答ありがとうございます! 「...」を省いても全く支障がないですよね。 それで私はよけい気になってしまいました^^; 何の為に付けるんだろう??と。 前の方が回答して頂いた様に、省略の意味で間違いないと思います★ ありがとうございました。
- nolly_ny
- ベストアンサー率38% (1631/4253)
アメリカ人ならではの特徴というわけではなく、個人のクセだと思います。 私の夫はドイツ人ですが、私達のメールでも、余韻を残すニュアンスで「...」をよく使ってますよ。 helloのあとにつくと、なんだかけだるいかんじがしますね。今度使ってみようかな。
お礼
回答ありがとうございます! やはり意味合いは同じく余韻を残すニュアンスなんですね。。 題名が「hello...」とかだと、なんか暗い感じがして、 いやいやメール送ってんのかなと思ってしまいますw でも内容を読んでみると、毎回普通の内容なので、もしかしたら日本と意味合いが違うのかなと思っていました。 ちなみに、他のアメリカ人の友達からくるメールもいつも語尾が「...」ですw私が慣れていないせいか、すごく気になりますww
お礼
回答ありがとうございます! そうなんですか!!!初めて知りました! 確かに、彼から来るメールは上の例文と同じ使い方です! 「...」が気になって、返事をどう打とうか悩んでいたところでした。 とても分かりやすく説明して頂きありがとうございました:D 助かりました!!