- ベストアンサー
「~も」という文章
・私はテニスも好きです。 ・私もテニスが好きです。 この二つの文では、意味が違ってきますよね? この場合、どうやって文を作ればいいのでしょうか? 使う単語ももちろん違いますよね?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
・私はテニスも好きです。 I like tennis as well. ・私もテニスが好きです。 I like tennis too. ・私はテニスも好きではありません。 I don't like tennis as well. ・私もテニスが好きではありません。 I don't like tennis either. 上記で書き分けはできると思います。 しかし「私はテニスも~」「私もテニスが~」の違いは、採用した単語だけではなく、会話や文の前後関係で通常判断できますので、これらの表現に限ったわけではないと思います。
その他の回答 (3)
- thepianoman
- ベストアンサー率39% (863/2160)
会話の内容から意味は通じると思います。あえて書くなら、 私はテニスも好きです: I like tennis too. I like to play tennis too. I like to play tennis as well as other sports. 私もテニスがすきです: I too like tennis. Me too, I like tennis. So do I, I like to play tennis. じゃないかな?
お礼
解りやすく教えていただいて、嬉しいです。 ありがとうございました。
- ennogyoja
- ベストアンサー率35% (6/17)
英語と日本語はそもそも違う言語ですから, 微妙なニュアンスを完全に翻訳することはできないと思います. なので,適時,文章や単語や意味を補って翻訳するのが良いでしょう. 今回の場合,「他のものも好きだけど」という内容をどこかで現して,書くしかないんじゃないでしょうか.
お礼
やっぱり微妙なニュアンスを表現するのは難しいですよね。 ありがとうございました。
- Chicago243
- ベストアンサー率38% (401/1043)
"too"とか"so"を使ってみては
お礼
ありがとうございました!
お礼
ありがとうございました!