- ベストアンサー
文章の意味
皆さん、こんばんは! 文法の参考書にこういうような例文があります。「この町には公園より見るところはない。」、「君から見ると、うちの子は元気がない。」、「いろんなことが分かって、時間をかけて調べただけのことはありました。」ひとつひとつ単語の意味は分かりますけど、文として全体の意味はどうしても分からないのです。どなたか教えていただけましょうか。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1、「この町には公園より見るところはない。」 『この町には公園より【他に】見るところはない。』という意味です。 【他に】が省略されているわけです。 「君より【他に】頼める人はいない。」などという言い方もしますね。 2、「君から見ると、うちの子は元気がない。」 この場合の「見る」は「判断する」という意味です。 『君の考えで判断すると、うちの子は元気がないように見えるだろう。』という意味でしょう。 同じ使い方では、「大学生といっても、小学生から見ると先生のように感じるかもしれない。」 3、「いろんなことが分かって、時間をかけて調べただけのことはありました。」 ここでいう【調べただけ】は『調べたことに比例した価値』という意味です。全体では、 『いろんなことが分かったという成果が得られたので、時間をかけて調べた価値がありました』という意味です。 「大変良い作品に仕上がって、何度もやり直しただけのことはありました。」などと言うこともありますね。この場合も同じように、 『大変良い作品に仕上がったという良い結果を残せたので、何度もやり直したことが無駄ではなかった』ということになります。
その他の回答 (3)
- Lagonda
- ベストアンサー率20% (90/447)
「この町には公園より見るところはない。」 →公園以外には見るに値する(趣のある)スポットは無い。 この町には観光名所と呼べるようなものが何も無い。 この町は殺風景である。 「君から見ると、うちの子は元気がない。」 →うちの子と比べて君は元気だね。 「いろんなことが分かって、時間をかけて調べただけのことはありました。」 →手間隙掛けて(納得行くまで)調べ上げた結果、色んな事を知る事ができて勉強になりました。 ニュアンスはつかんでもらえると思いますが、上手い表現が浮かばないですね。
お礼
言葉のニュアンスってやっぱり難しいものですね。 でも、ご回答を拝見して、なんとなく分かったような気がします。本当です。 ありがとうございます。
- sssinyaaa
- ベストアンサー率48% (235/480)
「この町には公園より見るところはない。」 (この町には、公園のほかに見るべきところがない) 「君から見ると、うちの子は元気がない。」 (君に比べると、うちの子は元気が無い) 「いろんなことが分かって、時間をかけて調べただけのことはありました。」 (いろんなことが分かった。時間をかけて調べた甲斐がありました。) うまく説明できません。ごめんなさい。
お礼
よく分かりました。 本当にはっきりしたご説明だと思いますよ。 ありがとうございます。
- sasai
- ベストアンサー率38% (306/795)
以下のように一部分を補足してみました。 「この町には、公園のほかには、見るべき価値のあるところはない。」 「君から見ると、きっとうちの子には元気がないようにみえるだろう。」 「いろんなことが理解できました。時間をかけて調べただけの成果がありました。」 まだ、解りにくいようでしたら、どこがわかりにくいのか お返事を下さい。
お礼
ご回答を拝見して、よく分かりました。 ありがとうございます。
お礼
とても詳しいご説明をいただいて、ありがとうございます。 勉強になりました。