- ベストアンサー
plumbing systemの訳を教えて下さい(financial market関係)
今晩は。金融市場や経済関係の文章に出て来る「plumbing system」とは、どう訳せばいいのでしょうか?配管システム?また、どういったものなのでしょうか? 以下は、APEC構造改革に関するハイレベル会合での発表資料からのものです。 we economists paid sufficient attention to the necessity of having what I call a good "plumbing system" to support financial market. The plumbing system includes property rights and a system of private contracts....
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
No.1さんのplumbing system は「グローバル供給システム」とでも訳すべきものですが、質問者のplumbing system は別な訳語を当てるのが適当なようです。金融市場への「資金供給システム」とでもなりますか? 「配管システム」では、訳に工夫がないことは確かです。
その他の回答 (1)
- photonics
- ベストアンサー率45% (24/53)
原文で引用符が付いているので,日本語でも「配管システム」とでもするしかないのでは? 金融市場におけるインフラのことではないかと想像します。 AmazonサイトのEnd of the Line : The Rise and Coming Fall of the Global Corporation と言う本の書評に次の文章があります。 Lynn asks us to see the global economy as a vast and intricate system of economic plumbing that links suppliers and customers in every corner of the globe. This plumbing system is nothing but an ever evolving set of connections that becomes denser when corporations outsource their operations to producers in lower cost countries in order to provide customers with high quality products at low prices.
お礼
ありがとうございました。いろんな所に出て来る言葉なんですね。
お礼
ありがとうございました。供給システムですね。分かりやすく、イメージが浮かびました。