• ベストアンサー

~の卵の表現

日本ではよく「~の卵」って表現しますよね?例えば画家の卵とか役者の卵とか・・・ これの英語の時の表現ってあるのでしょうか? 同じように卵って表現したら変な感じなのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

Gです。 こんにちは。 これはこの表現をどのように使うかで英語の表現も変わってきます。 たとえば、彼はまだ学生だけど画家を目指しておりその可能性は高いというフィーリングであれば、artist to-be, やprospectiveと言うようなフィーリングを持った表現をしますね。  しかし、彼はもうすでに画家であることはあるんだけどまだ「芽が出ていない有望画家」と言うフィーリングとしても使うときがあると思います。 つまり、この場合、画家と言う表現をして、有名じゃないと画家といえない、と言うようなフィーリングが入っていると思います。  似たような表現として、このサイトでも使っていますね。 「経験者」です。 中学生以上はすべて英語を習ったことがあるわけですから、すべて経験者のはずですね。 テストを受けたことも学校で何回もあるはずですね。 でも、この「経験者」と言う単語には「何か教えられる情報を持った経験者」と言う意味合いで使われているわけです。 と言うことで、もしこの卵と言う単語が初心者、駆け出し、業界に入ったばかり、と言うフィーリングで使われるのであれば、beginner artist, new artist, hopeful newcomerと言うような表現も使えるわけです。 ここで、もう一つこの卵が持つフィーリングを見捨てるわけにはいかないと思います。 卵は孵化するもの、つまり、有望な、有名になりつつある、と言う上昇気流に乗っていることは乗っているけどまだちょっと時間がかかるみたいだ、孵化するにはもう少し時間がかかると思われている人たちですね。それを言い換えると、プロじゃないとまだ卵だ、と言うのもあると思います。  ですから、アマチュアとしては良く知られていつかプロになるという人に対して、Very good amateur とかSemi-pro/Semi-professionalと言うレベルの英語にrisingと言う単語をつける事で、卵、と言うフィーリングを出すことも出来るわけです。 上に書いた、hopefulの使えますね。 しかし、それと同時に、まだまだ卵だよ、と言うフィーリングで使うこともありますね。 ちょっと見下げたフィーリングですね。 そういうときには、still a baby xxxxと言う表現をします。 自分では出来ると自信たっぷりだけどまだまだ指導員としては卵だね、と言う感じでは、He is still a baby instructor.と言う表現にも使えるわけです。 ~の卵、と言う表現で、こちらではeggと言う表現を使わないので、この表現で何を言いたいのかで表現の仕方が変わってくるということなのです。 もし私がこの単語の使い方が良く理解していないのでしたお許しください。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

chiyuko
質問者

お礼

いつもありがとうございます。 そうです!私が言いたかったのは将来の話ではなく、既に業界に入ってるけど、ずばりそうだと言い切れない、駆け出しだっていう表現です!! >まだまだ卵だよ、と言うフィーリングで使うこともありますね。 ちょっと見下げたフィーリングですね。 そういうときには、still a baby xxxxと言う表現をします。 これが一番私の言いたかった感じだと思います。 ありがとうございます!!!

その他の回答 (4)

  • fwkk8769
  • ベストアンサー率61% (160/259)
回答No.4

aspiringもよく用いられるようです。 (例) an aspiring artist[actor]

chiyuko
質問者

お礼

みなさんへのお礼が一緒になってしまいますが 本当にいろいろな言い方がありますね。 勉強になりました。 ありがとうございます。

  • tooton
  • ベストアンサー率16% (28/170)
回答No.3

to-be も使えると思いますよ。 He is an artist to-be. のように。

chiyuko
質問者

お礼

みなさんへのお礼が一緒になってしまいますが 本当にいろいろな言い方がありますね。 勉強になりました。 ありがとうございます。

  • zak33697
  • ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.2

zak egg を質問の日本語意味で使うことはないでしょう。 future ~、 would-be ~、 prospective~、budding~ならよく使います。それぞれの用法は事典等を参照されてください。

chiyuko
質問者

お礼

いろいろ言い方があるみたいですね。 勉強になりました。 ありがとうございました。

  • hoke
  • ベストアンサー率40% (2/5)
回答No.1

画家の卵だとすれば a would-be artist an artist in the future とかですね。 卵と直訳して表現したら変な感じですね

chiyuko
質問者

お礼

やっぱり卵はへんですよね。 いろいろ言い方があるみたいですね。 勉強になりました。ありがとうございました。