- 締切済み
had betterのhad
had betterのhadはどうして過去形の形になっているのか昔から気になっているのでどなたかご教授ください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- kokutetsu
- ベストアンサー率26% (233/880)
回答No.2
You had better speak English, if you could. というような、婉曲的仮定法だと思います。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.1
今では,If you were here, I would be happy. のように,仮定法の帰結節(主節)では would などの助動詞の過去形を用い,if 節がなく,単に I would be happy. のように言うこともできます。 これを昔は I were happy. のように,助動詞を用いずに表現していました。このような言い方は今ではほとんどしませんが,had better など,慣用表現に残されています。 I had better do it at once. は It would be better for me to do it at once. と今で普通に用いられる仮定法で言い換えることができます。ただ,仮定法では丁寧な意味合いになるのが,you を主語にする場合,should などに比べて,had better がややきつい表現になってしまうのは不思議です。
質問者
お礼
仮定法だったんですか。学校ではただの助動詞とかで済まされたのでわかってよかったです。
お礼
仮定法なんですか。ありがとうございました。