- ベストアンサー
had better?
●Do you want to go out tonight? I still have a lot of work to do, so I better take a rain check. 「今晩出掛けない? まだ仕事が沢山あるから、またの機会にするわ。」 最後の文章ですが、had betterのhad が省略されていると思うのですが、問題ないのでしょうか。意味も全く同じでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
had は弱く発音され,I'd better と短縮形になることが多く, had が省略され,I better となることもあります。 問題ありません。 学校で書いたらまずいかもしれませんが,辞書にも書いてますので。
その他の回答 (1)
- Struggler
- ベストアンサー率18% (97/527)
回答No.1
better は take を修飾しているだけなので、特に省略とかではないです。 またの機会がいいなということを強調しているだけです。
質問者
お礼
ありがとうございました。
お礼
ありがとうございました!