• ベストアンサー

a をつけるべきでしょうか?

a land area of a mere 10,000 square miles 2番目の a はつけるべきでしょうか、つけるべきではないでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • TonyB
  • ベストアンサー率55% (179/323)
回答No.4

結論から言うと、本当のところどうしてなのかわかりませんが、(なら解答するなという声が聞こえてきそうですが) a land area of a mere 10,000 square miles という表現で正しいと思います。 (×)a land area of a 10,000 square miles (×)a land area of mere 10,000 square miles の両者は不自然だと思います。 a land area of xxと言った場合、a land areaが不定冠詞なので、of以下に、都市や場所を示す言葉が入るのは不自然です。of以下が「場所」を指すならば、land areaは(一意に決まるので)the area of 「場所」となります。 つまり、a land area of a cityという表現は不自然で、the land area of a cityが自然な表現です。 したがって、a land area of xx のxxには、(広さを表わす)数字が入り「面積xx」という意味になるしかありません。 となると、数字がa=oneを必要とするとき(a millionなど)を除いて、ofの後ろに置かれて単なる広さを表わす数字に、不定冠詞がつくのは不自然です。 a land area of a 10,000 square milesという表現は不自然です。a 10,000 square miles(=a 10,000-square-miles place)では、「1万平方マイルの広さの、ある場所」ということになってしまいますので、a land area ofの後ろに置かれる表現としては不適切です。 したがって、a land area of 10,000 square milesで、「面積1万平方マイル」という意味になります。 この例で、数字をmereという形容詞を使って強調するときは、 a land area of mere 10,000 square miles ではなく a land area of a mere 10,000 square miles を使うようです。 mereにはネガティブな要素があるので、「有」のニュアンスを入れておかないと表現としておかしく感じるのだと思います。(few⇔a few、little⇔a littleと同様)

その他の回答 (3)

回答No.3

#2です。すいません,訂正します。明らかに,10,000 square miles は複数なのですが,a ten-year-old boy と同じように,10,000 square miles を一つのかたまりとして,a をつけることもあると思います。mere という単語もあるので。1,000 でも,10,000 でも特に違いはありません。

回答No.2

10,000 は,ten thousand ですので,one = a はつきません。 1000(one thousand = a thousand )の場合は 1000という数字に1の意味は含まれていますが,a 1000 square miles ということもあります。特に mere のような単語がある場合は。

  • Bouquet12
  • ベストアンサー率42% (84/196)
回答No.1

a mere 10,000 squqre miles の「a」ですよね? つける必要がありません。 というより、つけては間違いです。

関連するQ&A