• ベストアンサー

mere flick of the calf

This is going to be a mere flick of the calf in reality. mere flick of で検索するとかなりヒットするので、慣用句ではないかと思うのですが、どういう意味でしょうか。 また掲載されているオンライン辞書があれば教えてください よろしくお願いいたします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 僕は「孫に引かれてサッカー見物」程度のド素人ですから勘違いだったらお許しください。 直訳すれば  「これは、実のところ、単なるふくらはぎのぴくりとした動きに過ぎない」 あたりでしょう。「単なる○さばき」までは熟語めいていますが、calf が入ると特殊化して熟語の範囲を逸脱します。  テクニークは下記の動画などがお役に立つかも     https://www.youtube.com/watch?v=6ZwFgi0GTUo

wordbuilder
質問者

お礼

いつも教えてくださってありがとうございます。 calfを子牛と思い込んでいて、ふくらはぎの意味を忘れていました。