• ベストアンサー

Dr. Seussianって?

お世話になります。 ビジネス書を読んでいたら I have come to think of the world of VC deal flow as a Dr. Seussian "Land of No". という文章があったのですが、 Dr. Seussianも "Land of No"もどう訳せばいいのか、 何のことなのかわかりません。 ご教示いただければ助かります。 どうかよろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。 Dr. Seussian は、"Dr. Seuss"の、という形容詞で、子供用の絵本を書いたので有名な Dr. Theodor Seuss Geisel (1904-1991)のような、という下記のような意味に使います。  http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Seussian  訳は「スース博士の」でしょう。空想的な、非現実的な、奇想天外な、という一般的な意味も考えられます。下記の絵をご参考までに  http://www.google.com/search?q=Seuss&hl=en&client=firefox-a&hs=hR&rls=org.mozilla:en-US:official&prmd=ivnsb&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=Tr8ETsffFa7ZiAL09Ym4DQ&ved=0CEEQsAQ&biw=1619&bih=901 2。 Land of No は、下記のように Roya Hakakian が書いた本の題ですが、もっと一般的な意味(すなわち「ノーの国」どちらを向いても希望のない国)かも知れません。http://www.amazon.com/Journey-Land-No-Girlhood-Revolutionary/dp/1400046114  また音楽グループの名前でもあります。 3。「ベンチャーキャピタル取引の流れの世界は、スース博士的な、実際起こっているとは信じられない「ノーの国」と考えるようになった。」

bamizo
質問者

お礼

早々のご教示、ありがとうございました。 それもこんなに詳しく! おかげでとてもよくわかりました。 特に1。まさに目から鱗、でした。 本当にありがとうございました。 心から感謝申し上げます。

その他の回答 (1)

回答No.2

おそらく"Land of No("Noという国")"というのは小説、映画、テレビドラマなどのタイトルのことでしょう。 Dr. Seussianもその作品の登場人物でしょうね。 VCはVenture Capital(ベンチャー企業専門の投資市場)の略です。 全体としては、 『私は"Land of No"でVC相場のシーンに出てくるDr.Seussianのような世界(光景と言っても良いかも)をふと思い浮かべた。』 という感じにすると文章らしくなります。 一応、周りの文章と照らし合わせてみて、流れとマッチしているかどうか確認してみてください。

bamizo
質問者

お礼

早々にご教示いただき、ありがとうございました。 おかげでとても助かりました。 感謝申し上げます。