- ベストアンサー
英語の表現教えてください
「~という話になると、・・・」て、何と言うのですか?(「約束を守るという話になると、自信がない」とか。) あと、似たような意味で、「~に関しては・・・」って、何て言えば良いのでしょうか?(「英語に関しては自身がある」とか)
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 「Aという話になると、・・・」は When it comes to A と言う構文がありますヨ。 例えば、『料理という話になると私からきし駄目なの。』だと When it comes to cooking, I'm no good. それと「英語に関しては自信がある」はつまり「英語に自信がある」ですからI'm good at English.で良いと思います。これをas toとか、in regard toなどの熟語を使うとおかしくなってしまいます。 この「~に関して」は文脈によって表現が大きく変わってくると思います。
その他の回答 (1)
- epigenetic_code
- ベストアンサー率49% (58/118)
回答No.2
as for~ ご存知の通り、日本語と英語は必ず1:1で対応しているわけではないので文脈の中で考えなきゃいけないとは思いますけどね。
質問者
お礼
なるほど。as for~を使うんですね!!どうもありがとうございました。参考になりました。
補足
早速の返答ありがとうございました!助かりました!!では、 「~に関しては・・・だ」と、~を強調して、文から切り離したいときは、何といったらよいのでしょうか?ちなみに、「約束を守るということに関しては、日本人のほうが信頼できる。」という文で、約束を守るということに関してはを、コンマで区切って強調したいんですが・・・