• ベストアンサー

急いでいます!英語の表現で・・

急ぎで教えてください! 「この建物は英語でなんと呼ばれていますか?」という意味の英語表現で、 What do you call this building in English?という表現は正しいでしょうか?(you callの部分)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 >「この建物は英語でなんと呼ばれていますか?」という意味の英語表現で、What do you call this building in English? ちょっと理解してくれるのは難しいと思います。 的を射ていない返事が相手から来る可能性があります。 例えば、万里の長城のようにその国(言葉)でまさかBanri no chojo.とは言わないと思われるような時には問題が無いと思います。 万里の長城の写真などを指差して言えばちゃんとWe call it Great Wall or Great Wall of China.と答えが返ってくるでしょう。 また、in Englshと言う言い方をせずに、あなたの国ではと言うフィーリングで、What do you call ths building in your country?と言う表現の方が良いときもあるはずです。 例えば、有名なビルや特殊な建築用法を使ったものなんかはそうですね。 万里の長城の質問もこのように聞くことは出来ます。 有名でなく知らないビルだったら、I do not the name of this building in English.なんていう変な答えが来るかもしれません。 ですから、この日本語の表現自体が少しあいまいなところがあるともいえるのではないでしょうか。 つまり、 この建物、と言う表現をして、指差しているのか、それとも建築用法をいっているのか、高層ビルのことを一般的になんていうのかを聞いているのか、などですね。 ですから、高層ビルの写真を見せて、この他獣は英語ではなんと言いますか、と言う表現ではなく、What is the English term for these high and tall building? ときく必要もあるかもしれませんね。 We call it a high-rise.と言う回答が来るかもしれません。 つまり、状況・質問の焦点によって何をベースとしているかを英文にも含める必要があると私は思います。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

tomoka3
質問者

お礼

皆様、ありがとうございました。 学校の教科書に出てくる例文レベルで考えていました。 考えてみれば皆さんのおっしゃるとおり、実際に使うかと言われると、多少不自然な表現ですね。 大変参考になりました。

その他の回答 (3)

  • madeof3
  • ベストアンサー率7% (1/13)
回答No.3

質問者さんのも#1さんのも正しいと思いますよ。 どちらかといえば前者の方をよく使うと思いますが。 #2さんご指摘の、きれいな発音で"This building ."と答えが返ってきそうなのは、 What do you "say" this building in English? ですね。

  • ohboy729
  • ベストアンサー率41% (244/589)
回答No.2

質問の文「この建物は英語でなんと呼ばれていますか?」がよく分からずにいるのですが出してみます。 What do you call this building in English?では きれいな発音で"This building ."と答えが返ってきそうですね。(笑) 「このビルの名前は英語で何ですか?」 What's the name of this building (in English) ? 「こういうタイプのビルを英語で何とよびますか。」なら What do you call this type of building in English ? とは言えそうですが・・。

  • Jackle
  • ベストアンサー率0% (0/13)
回答No.1

What is this building called in English?だと思います。

関連するQ&A