• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:スペイン語:過去の質問への追加解釈をお願いします。)

スペイン語:過去の質問への追加解釈をお願いします。

このQ&Aのポイント
  • スペイン語の過去の質問について追加の解釈をお願いします。
  • 田中からの電話を伝えるスペイン語の例題について、leの文法的解釈や彼女の指す意味について解説してください。
  • 田中氏が男性の場合、leは直接目的語の彼を指すと解釈してもいいのかについて教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.3

再度補足説明します。 >ならばleが、同じ人を指しながらも文法解釈では異なると思います。 文法解釈で両者は同じです。違うのは使い方です。 digaleは接続法現在を使った依頼文(分かりやすく言えば命令文)です。人称代名詞は動詞の原形や肯定命令形では動詞の語尾について1語となります。一方、平叙文では動詞の前に置かれます(le llamo, te quiero, le mando,etc.) 否定の命令形では同様に動詞の前に置かれます。No le diga(彼に言うな)⇔digale(彼に言え)

dreambit
質問者

お礼

●お世話になります。    理解できました。  お手数をお掛けいたしました。  有り難うございます。  感謝!!!!!!!!!

その他の回答 (2)

noname#118466
noname#118466
回答No.2

補足説明します。 >leの文法解釈も とあったので少し詳しく説明しました。 簡潔に言えばDigale que le ha llamado Tanaka. 両方のleは同じ人を指します。つまり田中さんが電話した相手です。違う表現をすればDiga a Yamada que Tanaka ha llamado a Yamadaとなります。代名詞で置き換えるとDigale que Tanaka le ha llamadoとなりますが、スペイン語ではこのような語順を好まずDigale que le ha llamado Tanakaとなります。

dreambit
質問者

補足

●お世話になります。  こちらが意図して望んでいた答えの入り口は、ここに有りました。 簡潔に言えばDigale que le ha llamado Tanaka. 両方のleは同じ人を指します。つまり田中さんが電話した相手です。 ●ならばleが、同じ人を指しながらも文法解釈では異なると思います。その説明が、No.1の回答ではないかと思います。後ほど、参照して理解を試みたいと思います。

noname#118466
noname#118466
回答No.1

スペイン語でも状況が分かっている二人の会話なら digale que llamo' Tanakaともいえます。(電話に母親が出て息子は外出中と答えた時など) leは人称代名詞です。その働きによって細分化され、例文の場合は「間接補語代名詞」の「非強勢形」と呼ばれます。間接補語代名詞には二つの形があり、他を強勢形(強調形)と呼んで区別します。性は関係ありません。 例文を完全な文章にするためには仮に田中の相手を山田とすれば、Digale que le ha llamado Tanaka a Yamada.となります。これでleが間接補語になることが分かるでしょう。現実にはこのような冗長表現は使われません。 非強勢  me, te,le, nos, os, les Me gusta la mu'sica. 強勢(前置詞 a と組んで)a mi', a ti, a e'l, a ella, a usted(ustedes), a nosotros(nosotras), a vosotros(vosotras), a ellos(ellas) A mi' me gusta la mu'ica. 人称代名詞には直接補語代名詞もありますのでこの際、文法書でよく確認してください。直接補語とは「~を」 という働きをする人称代名詞です。

dreambit
質問者

補足

●お世話になります。  すみません、やや混乱しそうで整理させて下さい。 スペイン語でも状況が分かっている二人の会話なら digale que llamo' Tanakaともいえます。(電話に母親が出て息子は外出中と答えた時など) leは人称代名詞です。その働きによって細分化され、例文の場合は「間接補語代名詞」の「非強勢形」と呼ばれます。間接補語代名詞には二つの形があり、他を強勢形(強調形)と呼んで区別します。性は関係ありません。 ●↑leは彼女を指す?(leの文法解釈も)  上記がこの説明でよろしいでしょうか? 例文を完全な文章にするためには仮に田中の相手を山田とすれば、Digale que le ha llamado Tanaka a Yamada.となります。これでleが間接補語になることが分かるでしょう。現実にはこのような冗長表現は使われません。 非強勢  me, te,le, nos, os, les Me gusta la mu'sica. 強勢(前置詞 a と組んで)a mi', a ti, a e'l, a ella, a usted(ustedes), a nosotros(nosotras), a vosotros(vosotras), a ellos(ellas) A mi' me gusta la mu'ica. 人称代名詞には直接補語代名詞もありますのでこの際、文法書でよく確認してください。直接補語とは「~を」 という働きをする人称代名詞です。 ●↑この位置のleは田中氏が男なら直接目的語の彼を指すと解釈して良いのですか?  上記が、この説明であると理解して宜しいでしょうか。 ※書いてある内容は理解出来るのですが、  これの説明と指摘されないと双子迷子になりそうですみませんです。お手数をお掛けいたしますが、宜しくお願いします。

関連するQ&A