- ベストアンサー
この英文の意味
ロシアの友達からのメールに、「my free time I killed in my sleep」と書かれていたのですがどういう意味でしょうか。寝てる間に暇な時間がなくなったみたいな感じでしょうか。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英文の語順が変則的ですが、ロシア語では語順がかなり自由なのでロシア語の発想ではあり得る語順です。 さて、英文を分解してそれをロシア語で表してみます。※あくまでひとつの例です。 my free time → моё свободное время I killed → я погубил in my sleep → на моём сне つまり、 my free time I killed in my sleep → моё свободное время я погубил на моём сне. ★ ロシア語文(★)を和訳すると「睡眠のために自由時間を無駄にしてしまった」。 意訳してみます。「自由時間だったのに寝てしまった」
その他の回答 (3)
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
回答No.3
kill time で「時間をつぶす」の意味になります。うっかりと寝てしまい、時間を無駄にすることが多いようです。
- hiro_1116
- ベストアンサー率30% (2556/8268)
回答No.1
寝る間も惜しんで作った自由時間 かな?
お礼