• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:この英文の意味はどちらですか?)

英文の意味は?

このQ&Aのポイント
  • 「かりに太陽が西から昇ったとしても,私は約束を守るのだろう.」
  • (起こるはずが無いが,)万が一太陽が西から昇ったなら,約束を守ってやろう.
  • 約束を守る気は無い.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

有り得るはずの無い事が起きようとも、そうする。 という、言わば仮定法による強調表現ですので、 『約束は必ず守るよ』 と捉えて構いません。 日本語の『守るのだろう』という表現がおかしいからでしょう。 『守るつもりだ』ぐらいの感覚です。 Led Zeppelinの"Thank You"の冒頭の歌詞 If the sun refused to shine, I would still be loving you. 《例え太陽が輝かなくなったとしても、君をずっと愛するつもりだ》 と同様の表現です。

marimmo-
質問者

お礼

ありがとうございます. これは,強調するための仮定法であり,付加してあるだけと捉えていいのですね. これからもよろしくお願いします.

関連するQ&A