- ベストアンサー
If only ~の解釈について
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 >If only からbut you see I can eat this. の理解ができないです。 If only で ~でありさえすればなあ、 今、私が大食家やクラブの美食家で あればだが、ほら、こんなのを食べることができる、 とよく分からないです。 ⇒If only I had been a glutton now, a club gourmand, but you see I can eat this.のくだりですね。この文の前半は仮定法過去の条件節で、帰結節が欠けています。 おそらく、If only I had been a glutton now, a club gourmandのあとに、例えば、I could be more dignified「(私が高級クラブのグルメであれば)もっと堂々としていられるのですが」のような省略があるのではないかと思います。みじめな姿を見られたくない、というような意味が背後にあるのでしょうね。 >不味そうな食べ物を食べることができる、 という現実から、なぜ、大食家や美食家で有ればなぁ、と望むのか分からないです。 また、クラブの美食家とはどんなものなのかイメージがつかないです。 ⇒「不味そうな食べ物を食べることができる」とは、「あなたのお口には合わないでしょうが、私はこんなものでも平気で食べられるのです」といったニュアンスでしょう。その言葉に違わず、今「私」のいるところは、tavern「居酒屋」で、クラブに比べればかなり安っぽい感じですし、しかも、後続文にあるとおり、不味そうなビフテキが残っています。(私も経験がありますが、本当にひどいビフテキは硬くて食えたものじゃありません!) こんなことは安っぽい居酒屋ならではのことで、高級クラブではありえない風景です。以上のような状況から想像するに、「私」はこんなところで安物を食べている姿を「あなた」に見られたくなかった、こんなところであなたに会いたくなかった、というような気持ちがあるのではないかと推測されます。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1、文脈 どうして、あなたに話せるのか。一体どして私にわかるのかって?どんな居酒屋で私が四六時中楽しんでいるか、見ればわかるでしょう、別に大した楽しみではない、しかし人間どこかに居場所がなくちゃならないんだ。今の哀れなカーチャ、見た? 2。訳 もし私か美食家ならね、(味にうるさい連中だけが入れる)クラブの常連ならともかく、ご覧の通りあんなものでも私は食うんだよ。 3。ご質問 >> If only からbut you see I can eat this.の理解ができないです。 If only で ~でありさえすればなあ、今、私が大食家やクラブの美食家であればだが、ほら、こんなのを食べることができる、とよく分からないです。 よくわかってらっしゃいます。もう一息。 >>不味そうな食べ物を食べることができる、という現実から、なぜ、大食家や美食家で有ればなぁ、と望むのか分からないです。 実際はそうではないが「もし私が美食家だったら」と文脈にあるように説明してあげられるんだが、あいにく私は、あんなものでも口に入れている身分でね、ということです。 クラブの美食家とはどんなものなのかイメージがつかないです。 食材に贅を尽くし、いわば料理の鉄人たちが腕を絞って、美食家限定の(誰でもは入れない)クラブという意味で帝政ロシア時代なら貴族だけが入れるクラブということでしょう。
お礼
時代背景を交えた解説をしてくださり、 また、訳してくださった文章が そのニュアンスを理解するのにとても助かりました。 お時間割いてくださりありがとうございました
お礼
細やかなニュアンスを丁寧に、 分かりやすい言葉で解説して下さりありがとうございました。 しっかり理解ができました。 お時間割いてくださりありがとうございました