- ベストアンサー
Do you think if …
Do you think if … 今月の終わりまでに(私が)その仕事を終えることができると思いますか?を英訳すると Do you think I can finish the work by the end of this month? ですが、 Do you think if I can finish … と if を入れても可能でしょうか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
think, believe などは「...だと思う」と断定するので (that) SV と相性がいいです。 if と相性がいいのは「...だろうか」という wonder や「違うんじゃないか」と疑う doubt あるいは「...かどうか尋ねる」の ask などです。
その他の回答 (3)
- jpintexas(@jpintexas)
- ベストアンサー率24% (86/349)
回答No.4
I would say, "Do you think if I can get the work done by the end of the month?"
質問者
お礼
有り難うございました。
- SortaNerd_
- ベストアンサー率59% (309/522)
回答No.3
Do you think if I can finish … は不自然な文ですがあえて訳せば意味は「あなたは私が仕事を終えるか否かを考えていますか?」とでもなるでしょうね。 つまりこの質問に対する答えは「はい、考えています」/「いいえ、考えていません」となり、元の質問と意図が変わってしまっていることが分かります。
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1
if はここでは whether(~かどうか)の意味ですから少しおかしいと思いますが。 I wonder if I can finish the work by the end of this month. なら良いと思うのですが。
質問者
お礼
有り難うございました。wonder if SV ですね。納得しました。
お礼
有り難うございました。納得しました。