• 締切済み

It turned out in a way

It turned out in a way beyond anyone's imagination ここでのwayは何の意味でしょうか?

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

1。 ここでのwayは何の意味でしょうか? in a way は、見方によれば、などという下記の熟語的な句の中にあり、「方法」と言った意味です。  https://eow.alc.co.jp/search?q=in+a+way 2。訳  これは、見方によれば誰も予期しないことになった。(中立)  この件は、いわばとんでもないことになった(悪い時)    この試みは、言って見れば思いがけない好結果を産んだ(いい時)

  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.2

wayは、馴染みのある「やり方、方法」などと同時に「状況、状態」などのニュアンスも持ちます。turn out は、予期していなかった結果になる、予期していなかったことが判明する。 英語のニュアンスではwayもturn outも同じなのですが、日本語と守備範囲が違うので、文脈で日本語訳することになるのですが、turn outと組み合わせて考えると、in a way beyond anyone's imagination は、「誰も想像できなかった様な形で(状態で)」。 例文の訳の例としては、 それは誰も想像すらしなかった様な結末になった。

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.1

>It turned out in a way beyond anyone's imagination ここでのwayは何の意味でしょうか? ⇒in a wayは熟語で、「ある意味で、ある点で」といった意味を表します。 訳文:「それは、ある意味、みんなの想像を超えて変貌しました」。

関連するQ&A