The Devil Wears Prada の中の一節ですね。お示しの英文には out が抜けているようです。
> The art director was turned out in rabbit-fur loafers and eyeliner.
この場合の turn out は、"to equip, dress, or finish in a careful or elaborate way" という意味で用いられているように見えます (この定義は下記 URL から引用)。
そうだとすると、
そのアート・ディレクターは、ウサギ皮のローファーを履き、アイライナーをしていた。
といったところではないでしょうか。
お礼
回答ありがとうございます!