- ベストアンサー
That way it will be a good story.
That way it will be a good story. だいたいの意味は、わかるのですが、なぜitがこの位置にくるのでしょうか That wayと、itの間には、なにか省略されているのでしょうか? よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#125674
回答No.1
that way は(前置詞がついていませんが)副詞句です。辞書を引いてみてください。 なお、 >That wayと、itの間には、なにか省略されているのでしょうか? なにも省略されていません。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
「そう言えば、いい話になりますね」 そのままじゃあ大したことではない、しかし「そういう風に捻ると(=嘘も混ぜると)いい(作り)話にはなります。」 余計なことですがオックスフォード出の梵語の教授が That way lies an F. 「そういうことでは、Fが横たわっている(F=Failure (落第点)」とよく言われたのを覚えています。
質問者
お礼
意味はだいたいわかるなんて書きましたが、 訳していただくと違っていて、とても勉強になりました。 なるほど、こんな含みのある訳になるんですね 「こうすれば、いい物語になりますよ~」だと思ってました。 Fのエピソードもとても興味深かったです。 これは忘れられませんね :) That wayが主語になってるように見えますが、 itは形式主語とかで省略なのか、That wayが主語なのか、 これも私には難しいところですが、こんな言い方もあると勉強になりました。 どうもありがとうございました。
お礼
お礼が遅くなりましてすみませんでした。 副詞句になるのですね、どうもありがとうございました。