• ベストアンサー

That way it will be a good story.

That way it will be a good story. だいたいの意味は、わかるのですが、なぜitがこの位置にくるのでしょうか That wayと、itの間には、なにか省略されているのでしょうか? よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#125674
noname#125674
回答No.1

that way は(前置詞がついていませんが)副詞句です。辞書を引いてみてください。 なお、 >That wayと、itの間には、なにか省略されているのでしょうか? なにも省略されていません。

noname#191458
質問者

お礼

お礼が遅くなりましてすみませんでした。 副詞句になるのですね、どうもありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 「そう言えば、いい話になりますね」  そのままじゃあ大したことではない、しかし「そういう風に捻ると(=嘘も混ぜると)いい(作り)話にはなります。」  余計なことですがオックスフォード出の梵語の教授が  That way lies an F. 「そういうことでは、Fが横たわっている(F=Failure (落第点)」とよく言われたのを覚えています。

noname#191458
質問者

お礼

意味はだいたいわかるなんて書きましたが、 訳していただくと違っていて、とても勉強になりました。 なるほど、こんな含みのある訳になるんですね 「こうすれば、いい物語になりますよ~」だと思ってました。 Fのエピソードもとても興味深かったです。 これは忘れられませんね :) That wayが主語になってるように見えますが、 itは形式主語とかで省略なのか、That wayが主語なのか、 これも私には難しいところですが、こんな言い方もあると勉強になりました。 どうもありがとうございました。

関連するQ&A