- ベストアンサー
seeminglyを辞書で引くと、in a way that appe
seeminglyを辞書で引くと、in a way that appears to be true but may in fact not beと書いてありました。このin a wayってどういう意味でしょうか。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
in a way that... というようなフレーズで直訳すると that以下のような方法となります。 今回の場合方法と訳してしまうとちょっとぎこちないと思いますが、 感じ方、考え方みたいな意味ととらえればいいのではないかとおもいます。 お示しの文なかなかいい日本語の直訳は充てられないと思いますので 若干混乱があるのだと思えますが、 in a way that appears to be true but may in fact not be それが本当であると言う風に感じる(実際は本当かどうか分からない) とでも訳しておきます。
その他の回答 (2)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.2
大ざっぱに言うと「方法,やり方」ですが,「点,具合,状況,ふう」くらいの意味です。 the way (that) SV で「~するように」という意味になるパターンとも似ていますが,この場合 that は関係副詞的ですが,今回の in a way that ~は主格の that ですので,一致はしていません。 国語辞典で形容詞を表すのに「~しているさま」とすることが多いですが,それに近いような感覚です。
質問者
お礼
ようやく理解できました。ありがとうございました。
- spring135
- ベストアンサー率44% (1487/3332)
回答No.1
一見したところ、ちょっと見では、というような意味です。
質問者
お礼
ようやく理解できました。ありがとうございました。
お礼
ようやく理解できました。ありがとうございました。