• ベストアンサー

英訳お願いします

「○○の中の○○」は英語でなんていうのですか? 以下の二つの例で教えてほしいです。 (1)悪人の中の悪人 意味)悪人の中でもトップを争うような悪人 (2)好きな人の中でも好きなひと 意味)好きな人の中でも大好きな人 best of を使うのかなと思ったのですが、(1)のようにマイナスで使うのは変な感じがして… そもそもbest ofではないのではと思いました。 回答お願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.1

ぴったりではないかも知れませんが、 以下のとおり、それぞれ一例ずつお答えします。 (1)悪人の中の悪人 The most villainous guy among the villains (悪人の中でも最悪なヤツ) (2)好きな人の中でも好きなひと My most favorite people among those I like (好きな人の中でも最も好きな人) *これ以外にも、いろいろな表現があり得ると思います。

Mk25254649
質問者

お礼

回答ありがとうございます!! 一番最初に回答してくださったのでベストアンサーにさせていただきます!

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

1. the worst of the worst 2. the most loved among the loveliest

関連するQ&A