- ベストアンサー
wouldはどのような意味でしょうか
・A woman would peel off a tight dress. : 女性は、窮屈なドレスを剥がす ・You would peel off the cellophane wrapping from a package. : 小包の包装紙のセロハンテープを剥がす。https://eow.alc.co.jp/search?q=peel+off wouldはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
wouldはどのような意味でしょうか? 「Xなら、~を剥がしたいと思うだろう」のような気がします。 A woman would peel off a tight dress. : 女性なら、窮屈なドレスは脱ぎたいと思うだろう。 You would peel off the cellophane wrapping from a package. : あなただったら、小包の包装紙のセロハンテープを剥がしたいと思うだろう。
その他の回答 (1)
- MURAI YASUSHI(@yasudeyasu)
- ベストアンサー率43% (2489/5722)
回答No.2
will(~するであろう)の婉曲表現。 ネイティブが好んで使うそうです。 「(もし~なら当然)~するだろう」という意味です。 推論ですが、「女性は窮屈なドレスを脱ぐ」→女性の自立 「セロハンテープをはがす」→説明書の一文 に思えました。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます
お礼
ご回答ありがとうございます