• ベストアンサー

よろしくお願いします

・"Let me hold something?" "Hell to the nah. You have a job. Why are you bumming?" : 「金貸してくんない?」「ぜってえヤダよ。おまえ仕事もってるだろ。なんで金なんてせがむんだよ?」https://eow.alc.co.jp/search?q=bum なぜ"Let me hold something?" が「金貸してくんない?」になるのでしょうか?よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.1

>"Let me hold something?"が「金貸してくんない?」になる ⇒日本語では、「ちょっと握らせてくれない?」といった感じになります。 つまり、「先立つものがなくてねえ」などと共通する「婉曲語法」ですね。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます