- ベストアンサー
彼は農業の地域社会に妨げとなる過度な規制に反対し、市場の拡大や自然保護の促進にも取り組んでいます
- 彼はEPAの「Water of the U.S.」などの過度な規制に反対し、農業の地域社会に負担となるものを取り除くことを目指しています。
- また、彼は市場の拡大や自然保護の促進にも取り組んでおり、国や地域の農業において持続可能性を確保するための努力を行っています。
- さらに、彼はより良い証明書の提供や農業関連の課題に対する対策を探求し、農業の発展を支援することにも力を入れています。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおり(いつものやり方で)お答えします。 >He opposes to excessive regulation that agriculture communities like the EPA's "Water of the U.S.”. *「地域社会の農業に妨げとなるような過度の規制」excessive regulation that would interfere with regional agriculture。 *「~に反対している」He's opposing to ~と進行形で言うのがいいと思います。 ⇒He's opposing to excessive regulation that would interfere with regional agriculture like the EPA's "Water of the U.S.”. >In addition, he is addressing issues such as expansion of the markets and promotion of conservation and provide greater certainty. *「その他(に)」Additionallyでもいいですね。 *「より優れた証明書の提供」provision/offer of better certificates (than before)とも言えます。(下に2とおりの添削/作文を示します。) *「~などの問題に取り組んでいる」he is addressing issues/working on the problems such as~とも言えます。 ⇒(A:添削を基本にして)In addition, he is addressing issues such as expansion of the markets, promotion of nature conservation and provision of better certificates. / (B:別表現を主体にして)Additionally he is working on the problems such as expansion of markets, promotion of nature conservation, and offer of better certificates (than before).
お礼
回答ありがとうございます。 質問していた「問題に取り組む」の件ですが、やはりいろんな表現方法があるのですね。 今回は提案していただいたworking on the problems such as~の方を使わせていただきます。 次回is addressing issues~を使います笑! 大変参考になりました。 ありがとうございます。