- ベストアンサー
彼はミシガンの農業について考えていますか?
- ミシガン州の農業は多様性が高く、経済において重要な要素です。
- 彼はミシガンの農業に焦点を当て、さまざまな問題に取り組んでいます。
- 農業はミシガン州で2番目に大きい産業であり、彼の関心の対象です。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 (例によって、お訳の英文・語句・添削文の順に列挙します。) >He is deeply thinking about agriculture in Michigan. It is the second largest industry in Michigan and has high diversity. *「彼はミシガンでの農業について深く考えています。農業は~」の部分で、関係詞whichを用いて「…考えています、それは~」のように言いましょうか。 ⇒He is deeply thinking about agriculture in Michigan, which is the second largest industry in Michigan and has high diversity. >As a result, agriculture is important a element for economy of Michigan. (Michigan's economy) *前文の内容を受けて「そのため」と言う場合はConsequentlyの方が適訳でしょう。 *「重要な要素」an important element(不定冠詞の位置・語形に注意)。 ⇒As a result / Consequently, agriculture is an important element for the economy of Michigan. >He focused on it, and dealing with the many problems of it. *「彼はそこに焦点をおき」の「そこ」の代わりに「この基幹産業」this key industryとしましょうか。なお、時制は現在He focuses(または、He focussesとすることも)ですね。 *「様々な問題に取り組んでいる」の部分は、「その(基幹産業の)様々な問題に取り組んでいる」and deals with its various problemsとしましょう。分詞構文dealing with its ~でも言えますね(この場合は、andは要りません)。 ⇒He focuses on this key industry, and deals with / dealing with its various problems.
お礼
前回に引き続き詳しく回答していただきありがとうございます。 以前から何度も添削をこちらで質問させていただいているのですが、やはり文章を短くしてしまう癖があります。 (He is deeply thinking about agriculture in Michigan. It is ~のように。) 関係詞や、, などを用いてあまり文章を切らないように工夫しないといけないですね…。 その他、いろいろ添削、またアドバイスをありがとうございます! 大変参考になりました!