• ベストアンサー

「你想喝点什么吗?」「我想吃点什么。」の「点」は何

下記の「点」は何を意味しますか? 你想喝点什么吗? (なにか飲みますか。) 我想吃点什么。 (なにか食べたい。) できたら、直訳もお願いします。 例えば、 你(あなた)想(~したい)喝(飲む)点什么吗? といった感じで・・・。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • okvaio
  • ベストアンサー率26% (2009/7705)
回答No.1

「点」の意味ですが、結構難しいですね。日本語の点と使い方は ほぼ同じですが、質問の事例は特殊な使い方だと思います。 普通に訳すと「少し」ですが、これは丁寧語だと思います。 「何か食いますか」より「何か召し上がられますか」のように。 「喝点」お飲みに(なりますか)、 「吃点」お食べに(なりますか)、ですかね。

a_m_
質問者

お礼

ご回答、ありがとうございます。 もっと簡単に考えていて、「ちょっと」というニュアンスかなぁと思っていました。 上の 你想喝点什么吗? (なにか飲みますか。) は、「何かお飲みになりますか?」となると思うのですが、下の 我想吃点什么。 (なにか食べたい。) は、疑問形ではないので「何か食べたいです。」という感じでしょうか? いつもパソコンの時は、『北辞郎』を使っているのですが、辞書には載っていないですね・・・本当に難しいです。 もし良ければ、下の方の訳、再度、お願いできますか? よろしくお願いいたします。

関連するQ&A