- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
No.3 です。 因みに "I really want one!" の正確な訳は「本当に(心底)一つ欲しいです。」です。 失礼致しました。
その他の回答 (3)
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.3
"I really won't 1." とコメントしている方(noodle kingさん)の、一つ上の方(飛鳥さん)のコメントがヒントになるような気がします。 飛鳥さんは「欲しいです!」とコメントしていますね。 noodle kingさんは同じように、"I really want one!" (一つ欲しいです!)とコメントしようとして、"I really won't 1!." と書き込んだのではないでしょうか。
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.2
>I really won't 1. >出来れば早めの解答お願いいたします。 ⇒と言われましても、これでは訳せませんよ。 won'tはwill notで、つまり、助動詞で本動詞がないんです。 前後があれば、推測できるかも知れませんが、これだけではね~。 ま、勝手に補って考えてみますか。例えば、こうです。 I really won't (be) 1. →「私は本当に1(番)じゃないでしょう。」 または、「私は本当に1(番)になるつもりはありません。」 I really won't (choose) 1. →「私は本当に1を選ぶつもりはありません。」
- 16530
- ベストアンサー率47% (260/542)
回答No.1
won't と1と区切られていたりしませんか? この文だと1が動詞の役割をすべきですが、同じ発音のwonだと過去形なのでwon'tの後ではNG。他にぴったり来る動詞がありません。そうするとwon'tで一旦切れて、その後で、OneなりWonなりの意味を成すか、その後の文とつながっているかじゃないですかね。
お礼
ありがとうございました!