- 締切済み
文章の脱字を謝罪する際の英文について。
英語の文章を書いてTwitterで送信した後に"you"という単語が抜けている事に気付き謝罪しようと思ったので「すみません、"you"が抜けていました。」と書きたくて、 Sorry, "you" was missing と送ってしまったのですがこれで意味は通じますでしょうか? 英語が苦手な上、翻訳アプリを使っても上手く表現が出てこなかった為質問させて頂きました。 ご回答頂けたら幸いです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- 92128bwsd
- ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2
Oops, I meant to say xxx. Sorry for the typo. xxxは本来書きたかったこと。 内容が伝わっていればわざわざ訂正しなくても良いかもしれないので、Sorry以下はくどいかも。
noname#232424
回答No.1
状況によっては通じると思いますが,ひどく曲解すれば「ほかでもない<あなた>が行方不明だったのだ」(笑)にも読めると思います。 Sorry, a word "you" was missing in the sentence I wrote before. なら誤解しないと思います。