• ベストアンサー

翻訳願います。

「 返金してくださりありがとうございます。   英語が不得意でごめんなさい。 それでも理解しようとしてくれてありがとうございます。 次に注文する際は在庫があるか問い合わせしてから頼みたいと思います。 どうもありがとうございました。」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

Thank you for the refunding. I'm sorry that my English skill is not great. I appreciate you for having tried to understand my poor expressions. I'll place orders after I confirm the inventory information. Thank you very much. 返金はrefund. refundingで返金すること。having tried to はちょっと難しいですが、~使用としてくれたこと。place orderで注文をする。

nezumibabaa
質問者

お礼

只今「英語での翻訳希望」を入れ忘れたことに気付き、編集方法を調べていました。 とても丁寧な回答をありがとうございます。 困っていたので、とても助かりました。