• ベストアンサー

英語の翻訳をお願い致します

言いたい事が相手にきちんと伝わらなくて困っています。英語が得意な方 翻訳をお願い致します。 あなたとの事を色々考えたけど、私達は今までのように一緒にいるのはやめましょう。自分でたくさんのことをきちんと考えて その方がいいと思いました。英語で思っている事を伝えきることができないから、何も説明できなくてごめんなさい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1. I thought about our relationship, and I think we should stop being together as in the past. 2. Thinking about many things independently and thoroughly is better for me. 3. Because I cannot tell you what I am thinking in English, I am sorry I cannot explain anything.    原文には「。」が三つありますので、三つの文に訳しましたが、絶交なさりたいなら (1)  全然メールも手紙もださない。 (2)  1 だけ出す。 (3)   1と2だけ出す。 (4)   三つの文をみんな出す。  の少なくとも、4っつの可能性があります。     相手が今までのご関係を引きずっていくことだけが目的なら、何とおっしゃっても、向こうに「きちんと伝わる」はずはありません。 僕の考えでは(1)が一番効き目があると思います。

mp_41ha8
質問者

お礼

ご丁寧に回答して頂いてありがとうございます。それだけでなく、アドバイスまでして頂きとても感激しております。とりあえず、(1)でやってみて(これをやると更にしつこくメールや電話がきそうですが)…ダメなら他の選択肢でメールを送ってみようと思います。本当にありがとうございました!!!

関連するQ&A