- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語に翻訳をお願いします【急ぎです】><)
英語翻訳依頼・急募!ネットショップの海外注文に対応できず困っています
このQ&Aのポイント
- ネットショップの海外注文で困っています。英語が不得意でご連絡内容を伝えられません。
- 申し訳ありませんが、注文料金の訂正があり、クレジット払いができません。銀行振込かキャンセルをお願いします。
- ご迷惑をおかけし、申し訳ありません。銀行振込の場合は入金確認後に再度注文していただきます。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I am sorry for not replying sooner. I am letting you know the EMS shipping rate, it will be ¥5,400 I was not able to process your credit card payment when I tried to correct the shipping charges. I am sorry to trouble you but can you either bank transfer the funds; or cancel and re-order? Therefore, I will put hold on the transaction and your order for now. If you choose to bank transfer, I will process your order as soon as your funds clears. Thank you for your understanding on this matter.
お礼
お忙しい中、ご回答を誠にありがとうございます。 大変助かりました!!!!!