• ベストアンサー

英語の翻訳なんですが><

日本語を英語に翻訳できるサイトでやってみたのですが、TATTOで自分に入れたい言葉なのでそれで間違ってたら・・・とか考えてると不安になってしまって皆さんの中で英語に詳しい人?というか得意というか助けになってくれる人がいたら教えてください!! その言葉はマザーテレサの言葉なのですが、 愛されることより 愛することを。理解されることよりは 理解することを。 わたしたちは 大きなことはできません。 ただ、小さなことを大きな愛でするだけです。 上記の2つの文章ですはい>< お時間ある方がいらっしゃいましたら是非よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#175206
noname#175206
回答No.2

 お示しの順に、以下のお言葉でありましょう。 Love than to be loved. Understand than to be understood. We cannot be big in this world. A small thing is only done by big love.

vivi--
質問者

お礼

明けましておめでとうございます!! 親切にほんとありがとうございました!! cozycube1さんにとっても2011年がいい年になりますように!!!

その他の回答 (1)

回答No.1

I'll bring you a direct quote from Mother Teresa below. * "The success of love is in the loving - it is not in the result of loving. Of course it is natural in love to want the best for the other person, but whether it turns out that way or not does not determine the value of what we have done." I think this matches with Japanese translation. *source from http://tralvex.com/pub/spiritual/MT-quotes.htm#Religion

vivi--
質問者

お礼

明けましておめでとうございます!! 日本語しかできないので、うまくjpintexasさんに伝わらないかもしれないけど、こういうサイトもあるなんて初めて知りました!!! 今翻訳サイトで英語にしてもらった言葉なのですが。。。 Very helpful!!!thank you!!! To be a good year for you ☆ミ

関連するQ&A