• ベストアンサー

翻訳をお願いします。

注文した商品が届いたあとに、配達者のミスで商品がキャンセルされたので返金しますとメッセージきて返金されました。 どうすればいいでしょうか? これを英語にしていただきたいです。 心優しい方よろしくお願いいたします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sknbsknb2
  • ベストアンサー率38% (1158/3030)
回答No.5

回答No.4です。 英語訳はGoogle翻訳でなんとでもなるので、内容がわかりやすい文章にするのがポイントです。 日本語文としてはこんな感じでしょうか。 ----------------------------------------- 注文番号xxxについての問い合わせです。 (1)商品はすでに到着しています。 (2)なぜかキャンセル扱いになり、代金が返金されました。 (3)返金されたお金をどの様に処理すればいいのか教えて下さい。 ----------------------------------------- 上記をGoogle翻訳で英語にしたのが下記です。 ----------------------------------------- This is an inquiry about order number xxx. (1) The item has already arrived. (2) For some reason, it was canceled and the price was refunded. (3) Please tell me how to process the refunded money. ----------------------------------------- 代金が高額でなければ、返さなくて良いという結果になるかもしれませんね。

その他の回答 (4)

  • sknbsknb2
  • ベストアンサー率38% (1158/3030)
回答No.4

状況を確認しますが、 (1)注文した商品は届いた (2)なぜか返金もされた (3)商品が届いているのに返金されているのは明らかに変なので  返金されたお金をどうすればいいのか問い合わせたい ということでいいですか?

buu5xxx
質問者

補足

その通りです! 説明不足申し訳ありません。

回答No.3

確認だけど、 誰が注文した品物が、どこに届いた後、 配達者のミスで商品を誰がキャンセルして、 返金しますというメッセージを誰が送ったのか? どうせなら、 「商品を○は受け取ってる。返金の必要は無い。もう1回注文・支払いするが、発送は要らない。」 と英語で返事したほうがよくないか?

  • q4330
  • ベストアンサー率27% (768/2786)
回答No.2

>注文した商品が届いたあとに、配達者のミスで商品がキャンセルされたので返金しますとメッセージきて返金されました。 >どうすればいいでしょうか? これを送っても返事はないと思います。 これを受け取っても「????」です、あなたが何を言いたいのか理解できません。 ・キャンセルされて、返金された これで処理が完了してます。 何を問い合わせたのですか? その商品が欲しいなら、もう一度購入すれば良いと思います。

  • hiro_1116
  • ベストアンサー率30% (2555/8267)
回答No.1

どの部分を英訳して欲しいのですか? 既に返金されたのですよね? 「(私は)どうすればいいでしょうか?」を英語にしたいのでしょうか?